Nad debilními dotazy diváků

Čtou se dotazy z HeroHero

Cival

Cival

Ruda Havlík na Hrad.

To je podle mě tak strašně debilní dotaz, že jsem to asi neměl říkat nahlas.

Krásný večer všem budoucím protagonistům Do_odova dopisu na rozloučenou. Mam otázku k terminologii a českým překladům.. proč Cival říká [disny] místo [dizny]? Dissuje tím myšáka, nebo co za tím je? A to mě přivedlo na otázku, co říkáte na některé malé, ale zásadní změny v českých překladech. Například v českém dabingu DP & W říkají Wulverine s U… a v Minecraftu evidentně v překladu bude terminoligicky správně “dolování” místo “těžení”, což komunita kolem Minecraftu říká odjakživa. Má být lid poučován vnucením jazykově správnější varianty nebo je lepší držet léta starou, zavedenou fanouškovskou terminologii?

Cival

Cival

Rudo!!! To teda není Rudo, to bude zase ten týpek, co se normálně nazývá Filip Turek, ale ...

jak můžeš řešit takovýhle píčoviny a ještě se na ně veřejně ptát, takovejch intelektuálních ikon, jako jsme my ty vole?! Najdi si život!

MrHlad

V půl dvanáctý v noci!

MrHlad
Jidáš

Jidáš

Měj srdce!

Cival

Cival

Na takovou kokotinu! Opravdu ti záleží, jestli to bude dolování nebo těžení, je to úplně jedno.

MrHlad

Já mám možná smysluplnou odpověď.

MrHlad
Cival

Cival

Hoří planeta, umírají lidi vole a ty se budeš ptát, jestli je správně dolování nebo těžení. Mně je to uplně u prdele! Kvůli tobě budu říkat... já nevím, jestli mám říkat "Disny" nebo "Dizny". Buď rád, že neříkám Disnej vole.

Je mi to úplně u řitě vole a vůbec ... Já chci jít domů!

Kategorie: dotazy▶ 01:58:07
Moment Nad debilními dotazy diváků